المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : في أبيات نبطية مترجمة للإنجليزي تعذر علي إيجاد القائل



محمد الربيعي
21-08-2024, 22:05
سلام عليكم
هل من مساعدة
في أبيات نبطية مترجمة للإنجليزي تعذر علي إيجاد القائل رغم أنني أفهم المعنى لكن الترجمة الإنجليزية لا تأتي بألفاظ مشابهة للعامية والمترجم الأجنبي لم يذكر اسم الشاعر لكن كان يتكلم عن الدواسر ووضع رقم للقصيدة ( 32 )
يقول في الترجمة حيث بدأ من البيت الثالث :
Undisputed masters of their land from Badran's time until today
Their decorated saddle-bags are kept well stocked with ammunition
هنا يمتدحهم ( يقول ) هم أسياد الأرض ( ملوك ) من زمن بدران وحتى اليوم ثم يصف كيف سروج خيولهم مزينة ومزودة بالذخيرة ( أعتقد يقصد ما نسميه بعاميتنا العراقية ( الهجبة أو الخرُج ) الذي يوضع على ظهر الدابة وتوضع فيه الأمتعة

... أستطيع القول أن الشخص المخصوص أو الناس المخصوصين بالمديح هم من الدواسر ؟ لست متأكد لكن ليست القصيدة المعروفة التي تقول :


من ضمن قصيدة طويلة :


قصيدة رحلة الضياغم وابن بدران
رحلنا ورحّلنا مساس من القسا رحلنا شمالٍ

محمد الربيعي
22-08-2024, 03:44
ما فيكم حدا يرد لنا خبر على الأقل اسم الشاعر ولو على الظن كي أبحث بطرقي الخاصة وأجد القائل .... يبدو لي تبدأ أو مطلعها
جيتها مرة ... ولكن ممكن اللفظ البدوي يكون : أكفيتها مرة ... بحثت كثيرا ولم أجد نتيجة مطابقة أو قريبا من المطابقة ...
محرك بحث قوقل هذه الأيام أصبح نحسا ولا يساعد في البحث

هل هو الشيخ محمد السديري

محمد الربيعي
28-08-2024, 21:34
يعني فلا مرة طلبت منكم طاب ولبيتموه لي ...
القصيدة وجدتها بدون مساعدة أي مخلوق من خلق الله ...
ونقطة أخرى سبب تأخري في إيجادها أن المترجم الأجنبي ولا أدري من هو استخدم كلمات خارج القصيدة
Undisputed masters of their land from Badran's time until today : بدلا عن قوله على سبيل المثال
People who have guarded their land since Badran eara = قوم حموا أرضهم منذ زمن بدران هو وصفهم ( أسياد أرضهم ) ولهذا بسبب عدم اطلاعي على القصيدة مسبقا حيث لم أسمع بها قط .. رحت أبحث عن معنى أسياد أو كلمات مقاربة ولهذا تأخرت

نقطة أخرى ولو هذا ليس مكانها
المترجم الأجنبي أخطأ في استخدام الصيغة الزمنية المناسبة كالتي أنا استخدمتها أنا أعلاه ( صيغة المضارع التام ) فهو يقول ليومنا هذا في حين أنه استخدم صيغة الماضي البسيط وهذا غلط نحوي , ولو أترجمها أنا بلا شك ستكون ترجمتي أبرع من ترجمته فأنا وبفضل الله ذو باع طويل في الترجمة

مع العلم أنها ليست منشورة في أي كتاب ضمن كتب قوقل ولا في أي ملف pdf منشور على النت , ولهذا تأخرت كثيرا في إيجادها
هذا مقطع منها :
دار حميناهـا وصـنـا حمـاهـا
من عصر إبن بـدران والعرعيـر
قول الذي في ذكر ربه مبتـدي
فـي مبتـداه وختمه الأخـيـر
وعبـر لسانـه ماتصـور ببـالـه
قولٍ على فصـح اللسـان يسيـر
مثايـلٍ عديـت منـهـا قليلـهـا
عديتـهـا والباقـيـات كـثـيـر
مثايـلٍ يفخـر بهـا مـن يعدهـا
ولهـا تواريـخ الزمـان تشـيـر
أفعـال شجعانٍ تنومـس فعولهـا
وأهـل الفخـر تستاهـل التقديـر
ولا ضنتي تحصي تواريخ مجدهـم
الاقـلام واللـي بالكتـاب شطـيـر
وختامها بازكى صلاة على النبـي
علـى الرسـول المنـذر البشيـر